En el certamen de Miss Universo 2024, Miss Venezuela, Ileana Márquez, se vio envuelta en controversia al quedar en cuarto lugar debido a un error de traducción durante la ronda de preguntas.
El evento, celebrado en México, se convirtió en el centro de atención en las redes sociales cuando los espectadores notaron que la traducción proporcionada a Márquez no coincidía con la pregunta original formulada por la jueza Margaret Gardiner.
La pregunta original se refería a las cualidades de la “mujer perfecta”, pero la traducción pareció desviarse hacia “experiencias” o “momentos vividos”, lo que afectó la respuesta de Márquez.
Medios importantes como Telemundo cubrieron este incidente y destacaron que un error de interpretación pudo haber influido en la evaluación final de la concursante.
La controversia generada por la traducción desencadenó críticas hacia la organización del certamen. Según informes, el error “puso en riesgo” la posición de Márquez en la competencia debido a la confusión causada.
Usuarios en línea expresaron su descontento calificando el incidente como un posible “saboteo” y manifestaron su desaprobación en diversas plataformas.
Es crucial contar con traductores precisos en eventos internacionales, especialmente después de descubrir que este no es el primer error de este tipo que ha ocurrido en el Miss Universo.
La propia Miss Venezuela confirmó que la intérprete le tradujo incorrectamente la pregunta.